TATA LETAK BUKU TERJEMAHAN KOMUNIKASI INTERPERSONAL BERDASARKAN GAYA SELINGKUNG PENERBIT SALEMBA

  • Perdana A
  • Riyadhi N
N/ACitations
Citations of this article
27Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Producing translation manuscripts has a different level of complexity of the local paper. Not only focusing on the content, the layout must also be observed more because it is crucial to the making of a book. The methods used to identify the problems and to get the solutions are a literary research, observation, and interview. Based on the results of discussion, there are several obstacles in layouting the translation book “Komunikasi Interpersonal”. How to deal with the obstacles is to pay more attention to the layout, the principles and elements due to the difference housestyles between the Cengage Publisher (source text) and Publisher Salemba (target text).

Cite

CITATION STYLE

APA

Perdana, A. P., & Riyadhi, N. (2014). TATA LETAK BUKU TERJEMAHAN KOMUNIKASI INTERPERSONAL BERDASARKAN GAYA SELINGKUNG PENERBIT SALEMBA. Jurnal Ilmiah Publipreneur, 2(1), 31–50. https://doi.org/10.46961/jip.v2i1.123

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free