Abstract
Adopting Dulay, Burt and Krashen (1982), James (1998) and Zheng and Park (2013) 's system of error classification, this study investigates L1 transfer errors from English to Chinese based on Chinese translation texts written by intermediate-level American university students. These errors were identified and co-coded using the NVivo qualitative text analysis software program. For example, 在白天做健康的东西 [事情] (do healthy things in the day.). It is coded under the subcategories of noun and misformation. Using obtained data, the NVivo program presents the frequency of error types and their attributes. The findings contribute to both theoretical and pedagogical issues by focusing on error types common to Chinese L2 learners and typically manifested in Chinese written production due to influences from English. Finally, this study sheds light on implications for instruction on different types of errors in classroom and on intercultural ambiguity.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Lan, Y. (2019). Interlingual interfaces in chinese language learning and its use: Exploring language transfer errors in chinese writing. Journal of Language Teaching and Research, 10(3), 437–445. https://doi.org/10.17507/jltr.1003.05
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.