Abstract
OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the scales Pediatric Cerebral Performance Category (PCPC) and Pediatric Overall Performance Category (POPC) to the Brazilian population. METHODS: Two English language proficient professionals independently translated the original version of the scales into Brazilian Portuguese. After consensus, it was generated a translated version of each scale. These were back translated into English by two native English translators. A new consensus process resulted in an English version of each scale, which were compared with the originals and approved by the author. A committee of experts with clinical and academic experience in intensive care checked the validity of the content and produced the pre-final versions of the scales, which were tested by 25 professionals from a Pediatric Intensive Care Unit. An audit was conducted to verify the consistency of the methodological process. RESULTS: The pre-final versions were approved by 96% of the Brazilian professionals. No significant changes were made to the content of the instrument; however, it was identified the need of a guide with instructions on how to use the scales. CONCLUSIONS: The process of translation and cross-cultural adaptation of the scales was completed and resulted in PCPC-BR and POPC-BR scales.
Cite
CITATION STYLE
Chiarastelli, T. de C., de Sá, C. D. S. C., Garcia, C. S. N. B., Cabó, S. L., & Carvalho, R. de P. (2023). Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric cerebral performance category (PCPC) and pediatric overall performance category (POPC) to Brazilian Portuguese. Revista Paulista de Pediatria : Orgao Oficial Da Sociedade de Pediatria de Sao Paulo, 41, e2022030. https://doi.org/10.1590/1984-0462/2023/41/2022030
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.