Using analytic rating scales to assess English–Chinese bi-directional interpreting: A longitudinal Rasch analysis of scale utility and rater behaviour

31Citations
Citations of this article
16Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Descriptor-based analytic rating scales have been used increasingly to assess interpreting quality. However, little empirical evidence is available to support unequivocally the effectiveness of rating scales and rater reliability. This longitudinal study therefore attempts to provide insight into scale utility and rater behaviour in the assessment of English–Chinese interpreting performance, using multifaceted Rasch measurement. Specifically, the study focuses on criterion or scale difficulty, scale effectiveness, rater severity or leniency and rater self-consistency between English–Chinese interpreting and over three time points. The research results are discussed, highlighting the utility of analytic rating scales and the variability of rater behaviour in assessing interpreting. The results also have implications for developing reliable, valid and practical instruments to assess the quality of interpreting.

Cite

CITATION STYLE

APA

Han, C. (2017). Using analytic rating scales to assess English–Chinese bi-directional interpreting: A longitudinal Rasch analysis of scale utility and rater behaviour. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 16, 196–215. https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0.429

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free