Chinese-characterized terms translation on the functional equivalence theory

1Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Since the reform and opening-up policy, the whole world has witnessed China’s setting-off. In addition to the economic boom, China also lays stress on strengthening her culture soft power in the outside world. Hence, an increasing number of words with Chinese characteristics have appeared. In regard to the translation of these Chinese-characterized words, lots of translators and scholars have put forward different translating methods. From the perspective of functional equivalence theory, in most cases, due to the differences of cultural background and linguistic customs between Chinese and English, it is impossible to reach total equivalence in form and meaning. On this occasion, the translator can choose a suitable approach to reach the functional equivalence. Through analyzing the translation of Chinese-characterized terms, the author tries to explain these useful methods from the perspective of functional equivalence.

Cite

CITATION STYLE

APA

Shi, X. (2014). Chinese-characterized terms translation on the functional equivalence theory. Journal of Language Teaching and Research, 5(5), 1116–1120. https://doi.org/10.4304/jltr.5.5.1116-1120

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free