Abstract
This article analyzes the strategies that serve to facilitate the work of the translator in the process of simultaneous translation. Most of the simultaneous translation researchers understand the strategy as a necessary skill or certain skills of the conference interpreter in processing the message when translating from the source language to the target language. In simultaneous translation, the interpreter uses several strategies at the same time. The decision is usually made on a case-by-case basis. It was also suggested that linguistic and extralinguistic factors influence this situation.
Cite
CITATION STYLE
Daminov, N. (2023). Using some strategies in simultaneous interpreting process. In E3S Web of Conferences (Vol. 381). EDP Sciences. https://doi.org/10.1051/e3sconf/202338101104
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.