JANELAS DE LIBRAS E GÊNEROS DO DISCURSO: APONTAMENTOS PARA A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO DE TRADUTORES DE LÍNGUA DE SINAIS

  • Nascimento V
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

RESUMO Discute-se, neste artigo, os aspectos da inserção da janela de língua brasileira de sinais (Libras) em produções audiovisuais a partir das especificidades dos gêneros do discurso a serem mobilizados pela tradução, bem como seus efeitos para a formação de tradutores e intérpretes do par linguístico Libras/Língua Portuguesa (LP). Com base na teoria dos gêneros do discurso elaborada por Mikhail Bakhtin e seu Círculo, discute-se que a acessibilidade linguística para surdos em materiais audiovisuais com a inserção da janela de Libras clama por uma discussão para além dos parâmetros técnicos de captação da imagem do tradutor e da sua inserção na produção midiática. Faz-se necessário discutir as especificidades enunciativo-discursivas do vídeo fonte para dar à janela de Libras a dimensão de acabamento (tamanho, recorte, posição) a partir das especificidades do gênero. Para comprovar esta tese, analisa-se produções de dois gêneros com janela de Libras que foram produzidas em um curso de pós-graduação lato sensu para tradutores e intérpretes de Libras/Português.ABSTRACT In this article, we discuss the aspects of the Brazilian Sign Language (Libras) window insertion into audiovisual productions based on the specificities of the speech genres mobilized in the translation activity, as well as their effects on Libras/Portuguese translators and interpreters training. We are using the conception of speech genres elaborated by Mikhail Bakhtin and his Circle to theoretical discussion. It is argued that the linguistic accessibility for Deaf people by the Libras window insertions in videos needs a discussion beyond the technical parameters of image capture of the translator and/or the interpreter the insertion of space into production. It is necessary to discuss the enunciative-discursive specificities of the source video to give the Libras window the dimension of finishing (size, cut, position) from the genre specificities. To prove this thesis, we analyze productions of two genres with Libras window that were produced in a Libras/Português translators/interpreters course.

Cite

CITATION STYLE

APA

Nascimento, V. (2017). JANELAS DE LIBRAS E GÊNEROS DO DISCURSO: APONTAMENTOS PARA A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO DE TRADUTORES DE LÍNGUA DE SINAIS. Trabalhos Em Linguística Aplicada, 56(2), 461–492. https://doi.org/10.1590/010318138649203273941

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free