Language Transfer in a Dual Immersion Program: Cognates, Morphology and Language Contrasts

  • Briceño A
N/ACitations
Citations of this article
7Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

This comparative case study explored language transfer patterns implemented in two elementary dual immersion classrooms. Following Dual Immersion norms, a strict separation of languages was maintained, which inhibited, but did not eliminate, the teachers' use of transfer practices. Research data included three months of classroom observations and monthly interviews with teachers. Findings showed that teachers used cognates and morphology to demonstrate similarities between Spanish and English, and they contrasted languages to help students notice and understand differences between the languages. Students evidenced independent use of these strategies (cognates, morphology and language contrasts), and transfer was observed both from L1 to L2 and from L2 to L1. Teachers' beliefs about transfer influenced whether and how they taught it. Instructional implications include an expanded focus on theory and instructional practices that support transfer, and meaning-based vocabulary and comprehension instruction. Programmatic implications include reconsidering the strict language separation rule in Dual Immersion programs.

Cite

CITATION STYLE

APA

Briceño, A. (2017). Language Transfer in a Dual Immersion Program: Cognates, Morphology and Language Contrasts. NABE Journal of Research and Practice, 8(1), 111–132. https://doi.org/10.1080/26390043.2017.12067799

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free