Abstract
Background: The Victorian Institute of Sport Assessment questionnaire for patellar tendinopathy (VISA-P) is currently not available in the Arabic language. Purpose: To translate and culturally adapt the VISA-P questionnaire into Arabic and to evaluate its reliability and validity. Study Design: Cohort study (diagnosis); Level of evidence, 3. Methods: Translation of the VISA-P questionnaire was implemented in compliance with international guidelines. In total, 111 participants (53 with patellar tendinopathy and 58 healthy controls) were recruited to validate the Arabic-language version of the VISA-P (VISA-P-Ar). The patients with patellar tendinopathy completed the 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and rated their knee pain using the numeric pain rating scale (NPRS). They completed the VISA-P-Ar twice (within a week) to assess test-retest reliability. Scores between the patients and controls were compared with the Mann-Whitney U test, construct validity was assessed with Spearman rank-order correlation, internal consistency was assessed with the Cronbach alpha, and test-retest reliability was assessed with the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: There was a significant difference in VISA-P-Ar scores between the patellar tendinopathy group (mean, 41.35 ± 13.56) and the control group (mean, 95.22 ± 8.22) (P
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Alshabanat, A. S., Alshewaier, S. A., Alotaibi, R. M., & Alkathiry, A. A. (2022). Arabic Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Victorian Institute of Sport Assessment Questionnaire for Patellar Tendinopathy. Orthopaedic Journal of Sports Medicine, 10(11). https://doi.org/10.1177/23259671221134791
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.