Termini in der technischen übersetzung: Rettungsanker, Tyrannen – oder auch nur Wörter?

0Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The understanding of ‘term’ in traditional terminology theory reduces the lexical problems of technical translation to a mere substitution of the source-text term by a target-text term. In translation studies however, a number of issues have been highlighted which are not covered by traditional terminology theory, e.g. cultural specificity or the importance of textual and pragmatic considerations. This paper first analyses how the new communication and cognition-oriented approaches to terminology account for these aspects of technical translation. Then it briefly presents results of a language-pair and domain-specific study which allows us to exemplify some of the issues that have been discussed and to reach some specific conclusions for the translator of this linguistic combination.

Cite

CITATION STYLE

APA

Oster, U. (2004). Termini in der technischen übersetzung: Rettungsanker, Tyrannen – oder auch nur Wörter? Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 3, 21–35. https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V3I.101

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free