Abstract
In this paper, we apply text classification techniques to prove how well translated texts obey linguistic conventions of the target language measured in terms of registers, which are characterised by particular distributions of lexico-grammatical features according to a given contextual configuration. The classifiers are trained on German original data and tested on comparable English-to-German translations. Our main goal is to see if both human and machine translations comply with the non-translated target originals. The results of the present analysis provide evidence for our assumption that the usage of parallel corpora in machine translation should be treated with caution, as human translations might be prone to errors.
Cite
CITATION STYLE
Lapshinova-Koltunski, E., & Vela, M. (2015). Measuring’Registerness’ in Human and Machine Translation: A Text Classification Approach. In DiscoMT 2015 - Discourse in Machine Translation, Proceedings of the Workshop (pp. 122–131). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/w15-2517
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.