Analysing common mistakes in translations of tourist texts (Spanish, English and German)

22Citations
Citations of this article
42Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Translation in the tourist sector has received little attention in the academic context of specialized translation, despite the importance of translation mediating between local and foreign cultures and the meaningful role for the economy in some countries like Spain. in this context, this paper intends to emphasize the relevance of translation in the tourist sector and, in turn, to analyse the common features and mistakes that are frequently encountered in tourist texts involving Spanish, english and German language. Likewise, it proposes a series of possible solutions to improve the quality of this kind of specialized translations and, thus, to ensure a good relationship between source and target cultures.

Cite

CITATION STYLE

APA

Muñoz, I. D. (2012). Analysing common mistakes in translations of tourist texts (Spanish, English and German). Onomazein, 26(2), 335–349. https://doi.org/10.7764/onomazein.26.12

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free