Annotation-preserving machine translation of English corpora to validate Dutch clinical concept extraction tools

0Citations
Citations of this article
19Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Objective: To explore the feasibility of validating Dutch concept extraction tools using annotated corpora translated from English, focusing on preserving annotations during translation and addressing the scarcity of non-English annotated clinical corpora. Materials and Methods: Three annotated corpora were standardized and translated from English to Dutch using 2 machine translation services, Google Translate and OpenAI GPT-4, with annotations preserved through a proposed method of embedding annotations in the text before translation. The performance of 2 concept extraction tools, MedSpaCy and MedCAT, was assessed across the corpora in both Dutch and English. Results: The translation process effectively generated Dutch annotated corpora and the concept extraction tools performed similarly in both English and Dutch. Although there were some differences in how annotations were preserved across translations, these did not affect extraction accuracy. Supervised MedCAT models consistently outperformed unsupervised models, whereas MedSpaCy demonstrated high recall but lower precision. Discussion: Our validation of Dutch concept extraction tools on corpora translated from English was successful, highlighting the efficacy of our annotation preservation method and the potential for efficiently creating multilingual corpora. Further improvements and comparisons of annotation preservation techniques and strategies for corpus synthesis could lead to more efficient development of multilingual corpora and accurate non-English concept extraction tools. Conclusion: This study has demonstrated that translated English corpora can be used to validate non-English concept extraction tools. The annotation preservation method used during translation proved effective, and future research can apply this corpus translation method to additional languages and clinical settings.

Cite

CITATION STYLE

APA

Seinen, T. M., Kors, J. A., van Mulligen, E. M., & Rijnbeek, P. R. (2024). Annotation-preserving machine translation of English corpora to validate Dutch clinical concept extraction tools. Journal of the American Medical Informatics Association, 31(8), 1725–1734. https://doi.org/10.1093/jamia/ocae159

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free