Una lectura dialectal de la historia de la traducción

  • Sánchez Galvis J
N/ACitations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The translation of dialect is one of the most difficult and yet interesting challenges facing literary translators. Although theoretical contributions about dialect translation develop mainly from 1960, this article proposes a historical reading of the history of translation from antiquity to the first half of the 20th century, inquiring about the "implications" that the milestones of translation might have had on the translation of dialect. Since dialect texts are conceived within a political hierarchy of language, a parallelism is established between 'dialect-standard' and 'vernacular language-dominant language'. The emergence of terms and practices relevant for dialect translation (foreignization, literalism, orientalism, etc.) is also traced and analyzed.

Cite

CITATION STYLE

APA

Sánchez Galvis, J. (2013). Una lectura dialectal de la historia de la traducción. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, (5), 139–164. https://doi.org/10.6035/monti.2013.5.5

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free