PASADO, PRESENTE Y FUTURO DE LA TRADUCCIÓN DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

3Citations
Citations of this article
22Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The diversity of text types and the difficulties faced by translators have meant that these studies are in a constant state of flux. With regard to the translation of children's and young people's literature (CYPL), an additional factor is the complex framework of this literary system, which has given rise to the many different lines of research that currently abound in the field of CYPL translation. Let us not forget that children's literature has become an inexhaustible source of creativity, formats and genres, and this inventiveness has proven a real challenge for translators charged with the task of making these works available for other languages and cultures. For these reasons, in this article we propose a chronological and thematic bibliographical overview of this field of research, which is peripheral, but at the same time complex and highly topical, the translation of children's and young people's literature.

Cite

CITATION STYLE

APA

Cuadra, P. V., Wirnitzer, G. M. C., & Vicente, N. P. (2022). PASADO, PRESENTE Y FUTURO DE LA TRADUCCIÓN DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL. Monografias de Traduccion e Interpretacion (MonTI), (14), 8–29. https://doi.org/10.6035/MonTI.2022.14.01

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free