Tradução: A etnografia na sala de aula de segunda língua: definindo o que é essencial

  • Dilys Karen Rees H
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

O artigo que aqui apresentamos é uma tradução do texto originalde Karen Ann Watson-Gegeo, Ethnography in ESL: defining theEssentials, que tem por objetivo delinear os princípios essenciais dapesquisa etnográfica. Publicado em 1988 no TESOL Quarterly eposteriormente em 1995 na coletânea Readings on Second LanguageAcquisition, organizada por H. Douglas Brown e Susan T. Gonzo, oartigo destaca-se por apontar, de maneira sucinta e objetiva, uma opçãometodológica bastante adequada para as pesquisas em sala de aula desegunda língua/língua estrangeira, uma linha de pesquisa em expansãono nosso Programa de Pós-Graduação. Esperamos que a tradução dessetexto possa não só iluminar os caminhos dos nossos alunos pesquisadoresiniciantes, mas também dar visibilidade a uma abordagem de pesquisaque tem sido muitas vezes negligenciada entre os nossos pares.

Cite

CITATION STYLE

APA

Dilys Karen Rees, H. A. B. de M. (2011). Tradução: A etnografia na sala de aula de segunda língua: definindo o que é essencial. Signótica, 22(2). https://doi.org/10.5216/sig.v22i2.13620

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free