Abstract
I have five goals for this paper. First, I will demonstrate the influence that the understanding of metaphor has had on the praxis of translation. Second, I will introduce and apply more recent insights in human conceptual processes, in particular those of image-schemas, conceptual metaphors and conceptual blends. Third, I will introduce optimality principles and relate them to the suggested conceptual blends. Fourth, I will present some translations of conceptual blends and then suggest optimality principles for translating conceptual blends and evaluate the translations by them. Finally, I will suggest areas that require further research. This study is exploratory and suggestive. Hopefully, readers will wish to broaden their understanding of cognitive linguistics and refine what is presented here.
Cite
CITATION STYLE
McElhanon, K. A. (2006). From Simple Metaphors to Conceptual Blending: The Mapping of Analogical Concepts and the Praxis of Translation. Journal of Translation, 2(1), 31–81. https://doi.org/10.54395/jot-ntjev
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.