Abstract
This article proposes a new sociological model for understanding the circulation of a single widely translated book, from local creation to transnational production and reception. Reconstructing the career of War and Turpentine by the Dutch-speaking Belgian author Stefan Hertmans, it examines the book’s circulation as a process mediated through a transnational literary field linking the literary field of the original and the many separate yet co-implicated national literary fields of its translations. It is argued that War and Turpentine’s success, which was by no means guaranteed, can be explained by cumulative interactions across these fields. Three aspects are investigated to illustrate cross-field interactions: the timely and fortuitous interventions of the work’s foreign rights manager, its anglophone reception, and the covers of its various translations.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
McMartin, J., & Gentile, P. (2020). The transnational production and reception of “a future classic”: Stefan Hertmans’s War and Turpentine in thirty languages. Translation Studies, 13(3), 271–290. https://doi.org/10.1080/14781700.2020.1735501
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.