Resumen: Este artículo incide sobre aspectos teórico-prácticos que permiten realizar una categorización de los conocimientos necesarios para llevar a cabo un proyecto de localización de contenido web. Se ha pretendido explicar detalladamente el proceso que debe seguir un traductor al recibir un encargo de este tipo. Se ha realizado un análisis de las herramientas disponibles para trabajos de localización basándonos en el estudio de Esselink (2000). Posteriormente, se han evaluado los recursos disponibles y se han extraído conclusiones sobre los que pueden resultar más idóneos para el traductor. Una vez elegidas las herramientas, se detalla su uso mediante una rigurosa explicación e imágenes para que cualquier profesional pueda aprender a utilizarlas sin difi cultad. Abstract: This article deals with the theoretical and practical features that lead to a categorization of aspects related to the web content localization. This is an attempt to explain the process a translator must follow when receiving an assignment of this kind. We have developed an analysis of the existing tools for this task based on the studies carried out by Esselink (2000). Furthermore, these resources have been assessed in order to fi nd the most suitable ones for the translator. Once the implements are chosen, we have explained their use in detail with the support of images so that any professional can learn to use them easily.
CITATION STYLE
Pérez Cabrera, M. J. (2017). Aspectos técnicos y metodológicos de la localización de contenido web. ODISEA. Revista de Estudios Ingleses, (13). https://doi.org/10.25115/odisea.v0i13.246
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.