Translation and cultural adaptation of the Reading Processes Assessment Battery-PROLEC-SE-R

2Citations
Citations of this article
32Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Purpose: to translate and culturally adapt, for Brazil, the battery of tests "Evaluacion de los procesos lectores-PROLEC-SE-R", for students of Elementary School cycle II, and Senior High School. Methods: The following stages of translation and cultural adaptation were followed: (1) Translation; (2) Synthesis of translations; (3) Back-translation; (4) Evaluation by specialist committee; (5) Pilot study: Undertaken in a sample of 70 students, 10 from each school year, in two sessions; and (6) Evaluation and appreciation of all the reports written by the researcher and specialist committee. Results: modifications to the tests of PROLEC-SE-R are not necessary as indicated in the pilot study, both in the collective and individual version. The procedure received good acceptance by the evaluated students and there were no complaints or reports of difficulty in understanding the tests and instructions. Conclusion: the procedure is appropriate for the Brazilian reality and can be used to evaluate Elementary School II and Senior High School students. A standardization study is necessary in a representative sample of the population.

Cite

CITATION STYLE

APA

de Oliveira, A. M., Santos, J. L. F., Vega, F. C., & Capellini, S. A. (2020). Translation and cultural adaptation of the Reading Processes Assessment Battery-PROLEC-SE-R. CODAS, 32(1). https://doi.org/10.1590/2317-1782/20192018204

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free